Neuigkeiten:

Wir begrüßen herzlich die Rollenspielgruppe und Converanstalter "DiceFusion" bei uns im Forum.

Hauptmenü

[Neue deutsche Sprache] Transhuman - wie übersetzen?

Begonnen von Argamae, 25. März 2014, 16:52:09

« vorheriges - nächstes »

Argamae

Hallo belesene Forenmitglieder,

eine Frage an all jene, die mehr Sci-Fi-Romane lesen als ich (was im Moment so ziemlich jeder andere sein dürfte): wie wird der Begriff transhuman üblicherweise ins Deutsche übersetzt?
Vor allem: wie würde man den Einzelnen, also einen "transhuman-Menschen", ins Deutsche übersetzen? Wird das in gängiger Lektüre überhaupt übersetzt oder haben wir es mit einem Lehnwort zu tun?

Aktuell gehe am ehesten von (sgl.) "Transhumaner" aus, oder einem "transhumanen Menschen". Ideen irgendwer?
In Memoriam Gary Gygax (1938-2008), Dave Arneson (1947-2009), Joe Dever (1956-2016), Greg Stafford (1948-2018), Terry K. Amthor (1958-2021) und Ingo Schulze (1977-2021)
|It's all fun and games - until somebody fails a saving throw!| D&D Meme

Greifenklaue

Als deutschen Begriff kenn ich "Transhumanismus", insofern fände ich "Transhumaner" gut, hab aber keine Beispiele parat.
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Christophorus

#2
Da es sich ja dabei um eine Denkrichtung handelt, ist das Singular der "Transhumanist" - zumindest der, der dieser Denkrichtung folgt. Oder meinst Du eher den "betroffenen" Menschen? Also denjenigen, der sich "erweitern" lässt? Dann wird's schwieriger, denn ich weiß ehrlich gesagt gar nicht, ob der Betroffene beispielsweise einer Beinprothese zustimmen muss, weil er sein echtes Bein durch einen Unfall verloren hat. Dann wäre er in meinen Augen ebenfalls ein Transhumanist.
»Ich glaube, mit D&D werde ich nicht mehr glücklich...« - Zitat Greifenklaue

Argamae

Zitat von: Christophorus am 26. März 2014, 06:43:45
Oder meinst Du eher den "betroffenen" Menschen? Also denjenigen, der sich "erweitern" lässt?

Eben jenen. Im Kontext, den ich bearbeite, ist es eben ein "Mensch 2.0". Ein genetisch in allen Belangen verbessertes Exemplar des heute vorkommenden Homo Sapiens.

ZitatDann wäre er in meinen Augen ebenfalls ein Transhumanist.

Das klingt unrichtig. Ein "Humanist", egal mit welcher Vorsilbe, ist doch eher geistig dem Humanismus angehörig. Es bezeichnet imho nicht den gemeinten "betroffenen" Menschen.
In Memoriam Gary Gygax (1938-2008), Dave Arneson (1947-2009), Joe Dever (1956-2016), Greg Stafford (1948-2018), Terry K. Amthor (1958-2021) und Ingo Schulze (1977-2021)
|It's all fun and games - until somebody fails a saving throw!| D&D Meme

WeepingElf

Zitat von: Greifenklaue am 25. März 2014, 17:40:10
Als deutschen Begriff kenn ich "Transhumanismus", insofern fände ich "Transhumaner" gut, hab aber keine Beispiele parat.

So würde ich das auch sagen.  Ein Transhumanist ist ein Anhänger der transhumanistischen Bewegung; ein Transhumaner ist jemand, der sich einer entsprechenden Veränderung unterzogen hat.
... brought to you by the Weeping Elf

Impressum: Dieses Forum wird betrieben von Linuxandlanguages.com, Inh. Maik Wagner / Seigerhüttenweg 52 / 38855 Wernigerode

 Kontakt unter wagnermaik [at] web [punkt] de

 Datenschutzerklärung