Neuigkeiten:

Der kommende Greifenklaue-Con 2024 ist für den 16-17. November 2024 geplant. Danke an alle Besucher des Cons 2023. Einen Link zu den Bildern findet ihr im Gedenkcon-Thread.

Hauptmenü

Pathfinder - Produktnews (deutsch)

Begonnen von Greifenklaue, 01. Oktober 2009, 09:20:07

« vorheriges - nächstes »

Greifenklaue

Mir ist es erst aufgefallen, als du es geschrieben hast ... Man kann doch nicht ernsthaft erwägen, das Schwur-Stein drauß zu machen, weil es besser aussieht, aber falsch wäre ... Also, gerne was anderes, aber dazu ist es zu spät!
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Argamae

Zitat von: Greifenklaue am 01. Juli 2011, 15:03:24
Mir ist es erst aufgefallen, als du es geschrieben hast ... Man kann doch nicht ernsthaft erwägen, das Schwur-Stein drauß zu machen, weil es besser aussieht, aber falsch wäre ... Also, gerne was anderes, aber dazu ist es zu spät!

Darf ich kurz fragen, wie der Originaltitel des Moduls lautete?
In Memoriam Gary Gygax (1938-2008), Dave Arneson (1947-2009), Joe Dever (1956-2016), Greg Stafford (1948-2018), Terry K. Amthor (1958-2021) und Ingo Schulze (1977-2021)
|It's all fun and games - until somebody fails a saving throw!| D&D Meme

Greifenklaue

Nach etwas Recherche: The Pact Stone Pyramide

(Fragen darfst du aber immer)
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Argamae

Dann ist in der Tat fraglich, wieso aus "pact" im Deutschen "Schwur" wurde. Richtig erscheint mir "Schwurstein" das allenfalls von der Rechtschreibung her. Und wohin ist die Pyramide verschwunden, schließlich ist sie doch ein zentraler Schauplatz des Abenteuers? Manchmal hilft es aber natürlich auch, sich ein wenig vom sklavischen Festhalten am Ausgangstext zu distanzieren.
In Memoriam Gary Gygax (1938-2008), Dave Arneson (1947-2009), Joe Dever (1956-2016), Greg Stafford (1948-2018), Terry K. Amthor (1958-2021) und Ingo Schulze (1977-2021)
|It's all fun and games - until somebody fails a saving throw!| D&D Meme

Greifenklaue

Zitat von: Argamae am 01. Juli 2011, 16:24:38
Dann ist in der Tat fraglich, wieso aus "pact" im Deutschen "Schwur" wurde. Richtig erscheint mir "Schwurstein" das allenfalls von der Rechtschreibung her. Und wohin ist die Pyramide verschwunden, schließlich ist sie doch ein zentraler Schauplatz des Abenteuers? Manchmal hilft es aber natürlich auch, sich ein wenig vom sklavischen Festhalten am Ausgangstext zu distanzieren.
du weißt doch selber, dass solche Diskussionen wenig bringen. 3 Befragte, 8 Meinungen.
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Argamae

Zitat von: Greifenklaue am 01. Juli 2011, 16:30:21
du weißt doch selber, dass solche Diskussionen wenig bringen. 3 Befragte, 8 Meinungen.

Keine Diskussion. Bin nur befremdet darüber, was am naheliegenden "Paktstein" so schlecht gewesen sein soll. Und nebenbei ist das ja nicht der erste, etwas "kuriose" Titel der Reihe. Mit "Wächters Totenwache" (Wake of the Watcher) und "Der Spuk von Schreckensfels" (Haunting of Harrowstone) sind ja bereits einige sprachlich eher ungelenke bis unfreiwillig komische Titel in den Druck gegangen (alle aus dem Abenteuerpfad "Kadaverkrone"). Vielleicht geht's ja nur mir so, aber fällt das keinem auf? Wirklich als ernstgemeinte Frage (kann aber auch gern woanders hin verschoben werden, wenn es in diesem Thread fehlplatziert ist).
In Memoriam Gary Gygax (1938-2008), Dave Arneson (1947-2009), Joe Dever (1956-2016), Greg Stafford (1948-2018), Terry K. Amthor (1958-2021) und Ingo Schulze (1977-2021)
|It's all fun and games - until somebody fails a saving throw!| D&D Meme

Greifenklaue

Das ist doch eher eine Geschmacksfrage, finde beide Titel weder ungelenk noch unfreiwillig komisch. Da seh ich es eher als problematisch an, dass es in dem Abenteuer keine Wache gibt ... Aber wie gesagt, da kann man sich auf den Kopf stellen, jetzt ist der Titel raus ...

Beim Paktstein kann ich nur vermuten, dass man das nicht nahm wegen dem Paktmagier (zu ähnlich). Schwurstein find ich aber auch unproblematisch, mal ernsthaft, nicht nehmen, weil drei Leute da Wurst drin entdecken. hatten wir das beulich in der Runde mit ... ich erinnere mich nicht genau ... Elfisch? -muss mal markus frsgen, was er daraus gebaut hat, irgendwas mit Schellfisch...?

Zur Frage wie läuft das allgemein: Der Übersetzer schlägt einen Titel vor, dann wird das in einer Glossarkonferenz ausdiskutiert und dann eingeloggt. An der können sich alle Übersetzer und Lektoren beteiligen, ich muss sagen, dass ich da selten Zeit für habe.
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Riven

Also in "Schwurstein" lese ich jetzt auch nicht unbedingt "Wurst". Eigentlich gar nicht...

Allerfings: Unter dem englischen Originaltitel "The Pact Stone Pyramid" kann ich mir schon nix vorstellen, da ist die Überstzung auch egal :D.
Karak Kadrin attacks!

Argamae

Naja, "Der Spuk von Schreckensfels" klingt wie eine Folge von Hui-Buh das Schloßgespenst - und das ringt mir ein Grinsen ab. Klar ist dies eine geschmackliche Frage. Weniger aufgrund von Geschmack als schlicht sprachlich aufgrund einer Doppelverwendung ungelenk ist da dann "Wächters Totenwache". Aber gut, ich kenne die Inhalte dieser Module natürlich nicht, daher will ich das auch inhaltlich gar nicht werten. Nur mal meine Vermutung: jemand hat mal "wake" bei Google eingegeben und eine Übersetzungswebsite hat ihm dann (neben einigen anderen Wörtern) "Totenwache" ausgespuckt. Dann hat er das gleiche mit "watcher" gemacht und neben Zuschauer und Beobachter stand auch ein "Wächter" in der Vorschlagsliste. Zusammen ergibt das dann vielleicht einen halbwegs fantasymäßigen Titel, aber ein schlichtes Überfliegen der Inhaltsangabe dieses an einer Küste spielenden Moduls mit starken lovecraft'schen Horroranleihen legt eher nahe, daß hier zumindest mit "wake" ein Sog gemeint ist. Aber wie gesagt: nur meine Vermutung.

ZitatAlso in "Schwurstein" lese ich jetzt auch nicht unbedingt "Wurst". Eigentlich gar nicht...

Zugegeben - jetzt, wo Glgnfz es anmerkte, lese ich nur noch "Wurst" oder "Schwurst".  ;)
Aber natürlich geht einem das manchmal mit vielen Wörtern so, besonders, wenn man Worte laut ständig wiederholt - dann klingen die irgendwann total komisch. Ist ein Wahrnehmungseffekt.

Das aus der Runde neulich war die Sprache "Hochelfisch". Da las dann jemand im Überfliegen "Hochel-Fisch" und fragte sich, was das für ein Meerestier sei. :)

ZitatAllerfings: Unter dem englischen Originaltitel "The Pact Stone Pyramid" kann ich mir schon nix vorstellen, da ist die Überstzung auch egal

Eine Übersetzung ist NIE egal! ;)
Aber wenn man sich die Inhaltsangabe des Moduls durchliest, wird dir der Titel klarer.

ZitatZur Frage wie läuft das allgemein: Der Übersetzer schlägt einen Titel vor, dann wird das in einer Glossarkonferenz ausdiskutiert und dann eingeloggt. An der können sich alle Übersetzer und Lektoren beteiligen...

Danke für die Erläuterung.
In Memoriam Gary Gygax (1938-2008), Dave Arneson (1947-2009), Joe Dever (1956-2016), Greg Stafford (1948-2018), Terry K. Amthor (1958-2021) und Ingo Schulze (1977-2021)
|It's all fun and games - until somebody fails a saving throw!| D&D Meme

Greifenklaue

Zitat von: Argamae am 01. Juli 2011, 17:37:12Weniger aufgrund von Geschmack als schlicht sprachlich aufgrund einer Doppelverwendung ungelenk ist da dann "Wächters Totenwache". Aber gut, ich kenne die Inhalte dieser Module natürlich nicht, daher will ich das auch inhaltlich gar nicht werten. Nur mal meine Vermutung: jemand hat mal "wake" bei Google eingegeben und eine Übersetzungswebsite hat ihm dann (neben einigen anderen Wörtern) "Totenwache" ausgespuckt. Dann hat er das gleiche mit "watcher" gemacht und neben Zuschauer und Beobachter stand auch ein "Wächter" in der Vorschlagsliste. Zusammen ergibt das dann vielleicht einen halbwegs fantasymäßigen Titel, aber ein schlichtes Überfliegen der Inhaltsangabe dieses an einer Küste spielenden Moduls mit starken lovecraft'schen Horroranleihen legt eher nahe, daß hier zumindest mit "wake" ein Sog gemeint ist. Aber wie gesagt: nur meine Vermutung.
wahrscheinlich wirst du recht haben, das fiel ja auch uns auf, aber was titelmäßig schon veröffentlicht wurde, lässt sich nicht mehr zurücknehmen. Der Übersetzer hatte es wohl vorgeschlagen, bei der Konferenz keiner nachgelesen / bemerkt (öhm, wir haben ja Leute dabei, die können drei Module hintereinander Wort für Wort hintereinander weg zitieren - aber leider ist ja nicht immer jeder präsent und voll dabei - und man kann nicht jeden Begriff 30 Minuten diskutieren, allein ein 32-seiter hat locker 200 neue Glossarbegriffe) und dann stand der Titel. Ich fände den auch gar nicht schlecht, wenn der den eine inhaltliche Verbindung hätte ...
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Greifenklaue

Die Krypta der Ewigen Flamme (PdU-Teil1)

Für August angekündigt! Ist ein schönes Abenteuer, habe es schon gezoggt!

"Das Böse Erwacht!

Die jungen Helden der Siedlung Kassen brechen auf zu ihrer Initiationszeremonie, einer alten Tradition, bei welcher es ein Stück der Ewigen Flamme zu bergen gilt, die in der Gruft des Gründers des Ortes brennt. Was sie jedoch vorfinden ist eine Begräbnisstätte voller Leichen von Dorfbewohnern, unbekannten Banditen sowie belebten Skeletten. Die Helden müssen den Fallen und Gefahren in der Krypta der Ewigen Flamme entgegentreten, den Ursprung der Verderbtheit finden, welche ein uraltes Böses erweckt hat, und die Bedrohung besiegen, welche nach Rache an Kassen und seinen Bewohnern dürstet.
Die Krypta der Ewigen Flamme ist ein Gewölbe-Abenteuer für Charaktere der 1. Stufe, geschrieben für das Pathfinder Rollenspiel und kompatibel mit der 3.5 Edition des ältesten Rollenspieles der Welt.
Das Abenteuer spielt in den Wäldern von Nirmathas in der Golarion Kampagnenwelt der Pathfinder Chronicles, kann aber vor jedem Hintergrund benutzt werden. Es kann einzeln oder in Verbindung mit seiner Fortsetzung Die Masken des Lebenden Gottes als größere Kampagne gespielt werden.



Geeignet für: Charaktere der 1. Stufe
Abenteuerart: Gewölbeabenteuer
Schauplatz: Nirmathas"
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Glgnfz

Das habe ich auch auf Ausländisch hier stehen, aber noch nie reingesehen.

Greifenklaue

Habe es schon gespielt, der Teil ist gut, kannst du auch auf LL umschreiben. Soll in der Folge dann schwächer werden.
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Greifenklaue

Erscheinungstermine via GK-Blog

Almanach der Gewölbe – Januar 2012

Almanach der Untoten – Februar 2012

Kadaverkrone 6 – Februar 2012

Königsmacher 1 – März 2012

Die Masken des Lebenden Gottes – März 2012

Die Gnome Golarions – Zweites Quartal 2012

Königsmacher 2 – Zweites Quartal 2012

Königsmacher 3 – Zweites Quartal 2012

Königsmacher 4 – Drittes Quartal 2012

Königsmacher 5 – Drittes Quartal 2012

Königsmacher 6 – Drittes oder Viertes Quartal 2012

"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Greifenklaue

Voraussichtlich im März hat das Warten ein Ende – der von vielen Fans angefragte  Pathfinder-Abenteuerpfad Königsmacher beginnt!

-> http://blog.ulisses-spiele.de/2012/01/konigsmacher-kommt/

"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

Impressum: Dieses Forum wird betrieben von Linuxandlanguages.com, Inh. Maik Wagner / Seigerhüttenweg 52 / 38855 Wernigerode

 Kontakt unter wagnermaik [at] web [punkt] de

 Datenschutzerklärung