Habe es hier zusammengefasst:
-> https://greifenklaue.wordpress.com/2021/06/11/dd5-wizards-ubernimmt-lokalisierung-u-a-fur-deutsche-ausgabe/
Meldung im Original:
-> https://dnd.wizards.com/articles/news/expanding-dungeons-dragons/de
Ach, guck an! Na, da bin ich ja mal gespannt, welche Qualität uns dann erwartet. Cut out the middle-man, hm?
Bin auch gespannt. Erfreulich ist schon mal, das der Preis singt. 50€ fand ich persönlich schon recht grenzwertig im Bezug auf die Seitenanzahl. Ich hoffe, das WotC sich Mühe bei der Lokalisierung macht...
Hört sich soweit gut an, aber am Ende steht und fällt das Projekt für mich mit der Übersetzungsqualität. Die Ulisses-Version fand ich recht gelungen; mal schauen, wie sich WotC da so schlagen.
Offiziell es ist, Ulisses ist raus:
https://ulisses-spiele.de/dungeons-dragons-offizielle-verlautbarung/
Zitat von: Galiban Uthmatar am 11. Juni 2021, 21:39:23
Bin auch gespannt. Erfreulich ist schon mal, das der Preis singt. 50€ fand ich persönlich schon recht grenzwertig im Bezug auf die Seitenanzahl. Ich hoffe, das WotC sich Mühe bei der Lokalisierung macht...
Ob die Qualität mitsinkt, wird sich dann zeigen.
Bei der vorherigen Klage von GF9, wo Wizards die Abnahme der Lokalisierungen heraus gezögert hat musste ich sehr an einen meiner Professoren denken, der uns als potentiellen Konzernnachwuchs oft geraten hat, möglichst Werkverträge anstelle von Dienstleistungsverträgen abzuschließen.
Bei einem Werkvertrag schuldet der Auftragnehmer den Erfolg und unser Professor hat dann geraten nicht gleich sofort das geschaffene Werk abzunehmen und möglichst viel hinaus zu zögern. Für die Auftragnehmer ist das ziemlich mies aber wahrscheinlich auch Konzerngebahre von Hasbro/WOTC. Bei einem Dienstleistungsvertrag wird nach "besten Können und Gewissen" geschuldet.
Ich nehme mal an, dass sich WOTC die Nutzungsrechte der Übersetzungen schon irgendwie gesichert hat und rechne insofern nicht mit einem drastischen Qualitätsverfall.
Ist aber auch viel Spekulation und ich bin auch kein Jurist.
Laut Michael Mingers haben sie in der Tat das Recht an der Übersetzung.